Перевод "начали вносить вклад" на английский. Перевод вносить вклад


с) вносить вклад - Перевод на английский - примеры русский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

с) вносить вклад в оказание технической поддержки и предоставление соответствующей информации;

с) вносить вклад в наращивание потенциала государств-членов в плане создания устойчивых водохозяйственных служб и управления их функционированием.

(c) To contribute to building Member States capacity to develop and manage sustainable water services.

с) вносить вклад в подготовку разделов по водным ресурсам в докладах, представляемых по линии Экосистемной оценки тысячелетия;

To contribute to the water sections of the Millennium Ecosystem Assessment reporting;

Предложить пример

Другие результаты

ЕЭК ООН (совместно с партнерами) вносит вклад во многие виды деятельности КОЛЕМ и на практике осуществляет треть проектов, предусмотренных в программе работы КОЛЕМ.

UNECE (with its partners) provides input to many MCPFE activities, and in fact implements a third of the projects in the MCPFE work programme.

с) ЮНКТАД вносит вклад в усилия по поощрению притока в Африку ПИИ.

с) вносить свой вклад в разработку нормативной базы, руководящих принципов и инструментов, позволяющих решать вопросы жилищного строительства, планировать землепользование и проектировать городскую застройку с учетом интересов бедных слоев населения;

(c) To contribute to the development of normative frameworks, guidelines and instruments for pro-poor housing solutions, land use planning and urban design;

Правительственная координационная группа по борьбе с организованной преступностью) вносит крупный вклад в борьбу с организованной преступностью в Норвегии, которую ведут полиция и органы прокуратуры.

The Government Coordination Unit for Combating Organized Crime) has made considerable contributions to suppress organized crime in Norway by the police and the prosecution authorities.

с) Ирак будет вносить свой вклад во все обсуждения и участвовать в них.

Ь) вносить вклад в деятельность педагогического коллектива;

Ь) Вносить вклад в межправительственный процесс гражданскому обществу помогает участие его организаций в совещаниях Совета.

(b) Civil society input to the intergovernmental process is facilitated by ensuring the participation of civil society organizations in the meetings of the Board.

На субрегиональном уровне ЮНЕП - непосредственно или через Субрегиональную группу по окружающей среде для южной части Африки (СГОСЮА) - вносит вклад в разработку стратегий, политики и программ в области устойчивого развития.

At the subregional level, UNEP, directly or through the Southern African Subregional Environment Group (SASREG), has been making inputs into the elaboration of sustainable development strategies, policies and programmes.

Ь) вносить вклад и сотрудничать в работе над совместными субрегиональными проектами, направленными на укрепление доверия между соседними государствами;

(b) Contribute to, and cooperate on, joint subregional projects aimed at cross-border confidence-building;

Его отдел по глобальной системе наблюдения за новыми инфекциями и реагирования на них (ГСНИ) вносит вклад в охрану мирового сообщества посредством комплексной общемировой системы наблюдения за новыми инфекционными заболеваниями.

Its Global Emerging Infections Surveillance and Response System (GEIS) Division contributes to the protection of the global community through an integrated worldwide emerging infectious disease surveillance system.

Она и далее (прежде всего в рамках Тихоокеанского региона) будет вносить вклад в деятельность по уменьшению этой угрозы.

It will continue to participate and contribute to efforts (primarily in the Pacific region) to reduce this threat.

Природные источники (лесные пожары) могут вносить вклад в общемировую эмиссию ПеХБ.

Natural sources (forest fires) might contribute to the worldwide emission of PeCB.

ё) вносить вклад в работу специалистов, изучающих последствия загрязнения воздуха, представляя информацию о потоках зависящего от экосистем осаждения тяжелых металлов и СОЗ при различных типах землепользования для целей оценки негативного воздействия загрязняющих веществ на здоровье человека и окружающую среду;

(e) Contribute to the air pollutant effects community work with information on ecosystem-dependent deposition fluxes of heavy metals and POPs to different land use types to support evaluation of the pollutants adverse effect on human health and the environment;

а) вносить вклад в структуризацию вебпространства на основе технологической платформы Оракл, принадлежащего международной организации «Открытый город», в целях оказания поддержки вышеупомянутым рекомендациям 1, 5, 7, 9, 10, 11 и 16, а также содействия широкому взаимодействию между местными организациями;

a. Contribute to structure a web space in the technological platform Oracle owned by Open City International and aimed to support the above recommendations 1, 5, 7, 9, 10, 11 and 16, and promoting a wide interaction among local players.

Комитет по ликвидации расовой дискриминации (КЛРД) вносит вклад в расширение понимания тех обязательств в области прав человека применительно к коренным народам, которые лежат на государствах - участниках Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.

The Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD) has contributed to promoting an understanding of the human rights obligations of States parties to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination with regard to indigenous peoples.

а) вносить положительный вклад в установление национальных и региональных стандартов;

Сеть Международного океанографического института (МОИ) сможет вносить вклад в оценку состояния морской среды в нескольких областях:

The International Ocean Institute (IOI) network will be capable of contributing to the assessment of the marine environment in several areas:

context.reverso.net

и вносить вклад - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Делегатам предлагается выражать свои мнения и вносить вклад в упомянутые выше усилия в целях успешного осуществления Абуджийского соглашения.

Delegations are invited to express their views and contribute to the efforts outlined above for the successful implementation of the Abuja agreement.

Ь) участвовать в семинарах и практикумах, организуемых региональными комиссиями и другими организациями, и вносить вклад в их проведение.

(b) Participate in and contribute to seminars and workshops organized by regional commissions and others.

Для Литвы чрезвычайно важно активно участвовать в работе международных организаций и вносить вклад в миротворческие усилия.

It is of crucial importance to Lithuania to participate actively in international organizations and to contribute to peacekeeping efforts.

Бразилия готова сотрудничать с самым молодым членом Организации Объединенных Наций и вносить вклад в его суверенное развитие.

Brazil is ready to cooperate with the youngest Member of the United Nations and to contribute to its sovereign development.

Комитет должен оказывать консультативные услуги Бюро КНТ и секретариату и вносить вклад в проведение будущих конференций.

This committee should serve in an advisory capacity to the CST Bureau and the secretariat and provide input for future conferences.

ККСАМС готов принимать участие и вносить вклад в работу группы по обзору.

С учетом их маргинализированного положения в социальных структурах они не могут стать самостоятельной силой и вносить вклад в достижение социально-экономических целей.

As a result of their peripheral roles in social structures, women were unable to become an independent force and contribute to socio-economic objectives.

Мы готовы оказывать содействие и вносить вклад в этот процесс в рамках соответствующих функций, предусмотренных нашими мандатами.

They stand ready to assist and contribute to this process through the respective functions of our mandates.

Как отмечалось повсеместно в настоящем исследовании, первичный потенциал регулирования химических веществ является необходимой предпосылкой способности стран должным образом осуществлять Конвенцию и вносить вклад в достижение ее целей.

As described throughout this study, foundational chemicals management capacity is an essential component of a country's ability to implement the Convention adequately and contribute to achievement of its objectives.

Мы считаем, что это сотрудничество будет содействовать обогащению всех культур и вносить вклад в установление стабильных и долгосрочных отношений между народами.

We believe that this cooperation will promote the enrichment of all cultures and contribute to the establishment of stable and long-term relations between peoples.

Правительство Колумбии вновь подтверждает свою готовность делиться своим институциональным потенциалом и вносить вклад в операции по поддержанию мира.

Her Government reaffirmed its readiness to share institutional capacities and contribute to peacekeeping operations.

Мы будем сообща участвовать в обсуждениях и вносить вклад в ее успешное завершение.

Together, we will engage in the discussions and contribute to its successful outcome.

Эти женщины будут, таким образом, иметь больше возможностей для того, чтобы стать экономически активными и вносить вклад в семейный бюджет.

They will hence have more opportunity to become economically active and contribute to their family income.

Эти инициативы могут занять определенное место в сфере грузовых перевозок и вносить вклад в сокращение выбросов.

These initiatives could take a share of freight transport and contribute to a reduction in emissions.

Конференция обратилась с призывом ко всем государствам-членам делать ежегодные пожертвования в Исламский фонд солидарности и вносить вклад в капитал вакуфа.

It called on all Member States to make annual donations to the Islamic Solidarity Fund and to contribute to the capital of the Fund's Waqf.

Члены Сообщества португалоговорящих стран заявляют о своем намерении активно участвовать в работе этого нового органа и вносить вклад в эффективное выполнение его мандата.

The members of the Community of Portuguese-Speaking Countries express their intention to participate actively in the work of this new body and to contribute to the effective fulfilment of its mandate.

Германия получила возможность достичь примирения со своими соседями и с другими партнерами и вносить вклад в установление более мирного мирового порядка.

Germany was given an opportunity to achieve reconciliation with its neighbours and other partners and to contribute to a more peaceful world order.

Это обеспечит также будущему профессиональному бухгалтеру возможность формулировать замечания по программе стажировки и вносить вклад в ее доработку .

It will also provide an opportunity for the prospective professional accountant to comment on the work experience and contribute to further development.

В условиях благоприятного предпринимательского окружения все заинтересованные стороны должны принимать участие в процессе принятия решений и вносить вклад в развитие предпринимательства.

In an effective entrepreneurial environment, all stakeholders should be part of the decision-making process and contribute to facilitating entrepreneurship.

Партнерам и другим подразделениям ПРООН всегда предлагается принимать участие и вносить вклад в мероприятия, организованные в рамках региональных проектов.

Partners and other UNDP units are always invited to participate and contribute to regional projects organized events.

context.reverso.net

вносить вклад — с русского на немецкий

См. также в других словарях:

  • вносить вклад — вносить/внести вклад Книжн. Чаще 3 л. наст., буд. вр. или прош. вр. Участвовать в чем либо; своим трудом, деятельностью приносить пользу. С сущ. со знач. лица или отвлеч. предмета: ученый, писатель, наука, искусство… вносит какой? большой,… …   Учебный фразеологический словарь

  • вносить — вклад внести • действие внести большой вклад • действие внести весомый вклад • действие внести вклад • действие внести дополнения • действие внести заметный вклад • действие внести значительный вклад • действие внести изменения • действие внести… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • ВНОСИТЬ — ВНОСИТЬ, внести или внесть, внашивать что во что или куда, носить внутрь, подняв переносить во что; укладывать: | уплачивать: | записывать включать. Вели вносить вещи, начать переноску, вели внести все, принести. Внести вклад, повинности, долг,… …   Толковый словарь Даля

  • вносить свой вклад — брать участие, вносить свою долю, прикладывать руки, вносить свою лепту, принимать участие, участвовать, прикладывать руку, соучаствовать Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • Вносить свой вклад — во что. ВНЕСТИ СВОЙ ВКЛАД во что. Книжн. Принимать посильное участие в каком либо деле. Внести свой вклад в родную литературу было моим долгом русского писателя (Куприна Иорданская. Годы молодости) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • вклад — внести • действие внести большой вклад • действие внести весомый вклад • действие внести вклад • действие внести заметный вклад • действие внести значительный вклад • действие внести огромный вклад • действие внести существенный вклад • действие… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Вносить свою лепту — во что. ВНЕСТИ СВОЮ ЛЕПТУ во что. Книжн. Высок. То же, что Вносить свой вклад во что. Желая внести свою лепту в «складчину» и не имея ничего готового, стал я рыться в своих старых бумагах и отыскал прилагаемый отрывок из «Записок охотника»… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Вклад на предъявителя — – это депозит, права распоряжения которым могут быть переданы вкладчиком третьему лицу путем вручения последнему сберегательной книжки на предъявителя. Новый владелец книжки в свою очередь имеет право таким же образом передать права распоряжения… …   Банковская энциклопедия

  • вносить — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я вношу, ты вносишь, он/она/оно вносит, мы вносим, вы вносите, они вносят, вноси, вносите, вносил, вносила, вносило, вносили, вносящий, вносимый, вносивший, внося; св. внести; сущ …   Толковый словарь Дмитриева

  • Вносить/ внести свою лепту — во что. Книжн. Делать свой посильный вклад в общее дело, принимать посильное участие в чём л. полезном. ФСРЯ, 225; БМС 1998, 335; ШЗФ 2001, 39; ЗС 1996, 292 …   Большой словарь русских поговорок

  • внести вклад — вносить/внести вклад Книжн. Чаще 3 л. наст., буд. вр. или прош. вр. Участвовать в чем либо; своим трудом, деятельностью приносить пользу. С сущ. со знач. лица или отвлеч. предмета: ученый, писатель, наука, искусство… вносит какой? большой,… …   Учебный фразеологический словарь

Книги

  • Созвездие Апшерона. Азербайджанские художники 1960-1980-х годов. Альбом, Ш. А. Меликова, М. Д. Назарли, О. М. Полянская, М. Ю. Филатова. Культура - это незаменимое средство, позволяющее людям глубже познавать и правильнее понимать друг друга. Она обладает универсальным языком общения, понятным всем, независимо от национальной… Подробнее  Купить за 2509 грн (только Украина)
  • Восьмой навык. От эффективности к величию, Стивен Кови. В современном мире эффективность становится обязательной для людей и организаций. Однако, чтобы выживать, преуспевать, выделяться среди других и вести за собой в новой реальности, которую… Подробнее  Купить за 279 руб аудиокнига
  • Медработник дошкольного образовательного учреждения. Научно-практический журнал. Выпуск № 06 (66)/2016, Макарова Л.В.. Сегодня мне хотелось бы привлечь ваше внимание к такой важнейшей проблеме, как охрана психического здоровья, актуальность которой в условиях современного общества сложно преувеличить.… Подробнее  Купить за 158 руб
Другие книги по запросу «вносить вклад» >>

translate.academic.ru

вносить вклад - Перевод на испанский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Наименее развитые страны не должны вносить вклад.

Los países menos desarrollados no tendrán obligación de contribuir.

Женщины имеют право получать доступ, участвовать и вносить вклад во все аспекты культурной жизни.

Las mujeres tienen derecho a tener acceso, participar y contribuir a todos los aspectos de la vida cultural.

Когда ребенок подрастает и становится взрослым, все еще оставаясь зависимым, но выросшим человеком, он способен вносить вклад и быть самостоятельным.

A medida que el niño crece para convertirse en un adulto, hasta ahora, ha sido un consumidor, pero el crecimiento de un ser humano, yace en su capacidad para colaborar, de ser un contribuyente.

Общины могут вносить вклад натурой и/или наличными.

Создавая различные форумы, в том числе консультативные комитеты, в работу которых могли бы вносить вклад гражданское общество и деловые круги, правительство сможет добиться того, чтобы в его политике и программах лучше учитывались задачи развития и интересы заинтересованных сторон.

Estableciendo diversos órganos, entre ellos comités consultivos, mediante los que la sociedad civil y los grupos empresariales puedan hacer aportaciones, el gobierno logrará que sus políticas y sus programas reflejen mejor los objetivos de desarrollo y los intereses de todos los participantes.

Запоздавшие действия являются дорогостоящими в том, что касается человеческих страданий и ресурсов; больше стран должны вносить вклад.

La intervención con retraso es costosa en términos de sufrimientos humanos y recursos y deben contribuir más países.

Деятельность ЮНКТАД по линии технической помощи должна вносить вклад также в реализацию согласованных на международном уровне целей в области развития.

Las actividades de la UNCTAD en materia de asistencia técnica debían también contribuir al logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente.

Мы также хотели бы подчеркнуть нашу готовность вносить вклад во все международные кампании по ликвидации терроризма во всех его формах и проявлениях.

También ponemos de manifiesto nuestra disposición a contribuir a cualquier campaña internacional encaminada a eliminar el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones.

Правительство Мексики приняло решение в рамках своей политики сотрудничества уделять Гаити приоритетное внимание и вносить вклад согласно нашим возможностям.

El Gobierno de México ha tomado la decisión de poner en primer plano a Haití dentro de la política mexicana de cooperación y la de contribuir en la medida de sus capacidades y posibilidades.

В этой связи развивающиеся страны должны вносить вклад, соизмеримый с их возможностями.

Así pues, los países en desarrollo debían contribuir de forma proporcionada a sus capacidades.

Мы часто об этом забываем, но способность наших организаций действовать напрямую зависит от политического участия государств и готовности вносить вклад - финансовый и военный, в случае НАТО - в урегулирование конфликтов.

Con frecuencia lo olvidamos, pero la capacidad de nuestras organizaciones para actuar depende directamente del grado en que las naciones se involucren políticamente y de su voluntad para contribuir -en el caso de la OTAN, financiera y militarmente- al manejo del conflicto.

Вспомогательным органам и руководящим органам фондов, программ и специализированных учреждений будет предложено вносить вклад, когда это уместно, в работу Совета в соответствии с согласованной темой.

Los órganos subsidiarios y los órganos rectores de los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas serán invitados a contribuir, según proceda, a la labor del Consejo de conformidad con el tema acordado.

В течение этих лет мы напряженно работали во имя создания потенциала, позволяющего вносить вклад, пусть в качестве отдаленного островного государства, в достижение наших общих целей.

Durante estos años hemos trabajado duramente para construir nuestra capacidad de contribuir, incluso como remoto pequeño Estado insular, al avance de nuestros objetivos comunes.

Задача заключается в том, чтобы все граждане - как женщины, так и мужчины - получили возможность в полной мере и всесторонне вносить вклад своими ресурсами и потенциалом на благо отдельных лиц и всего общества в целом.

El objetivo es que todos los ciudadanos, mujeres y hombres, tengan la oportunidad de contribuir plenamente con sus recursos y capacidades en beneficio del individuo y de la sociedad.

Такие дискуссии, в которые Специальный докладчик готов систематически вносить вклад посредством представления своих докладов, позволят проанализировать это явление, связанное с ростом масштабов одной из самых древних и деструктивных форм расизма и расовой дискриминации.

Un debate de esas características, al que el Relator Especial se propone contribuir sistemáticamente en sus informes, permitirá medir ese resurgimiento de una de las formas más antiguas y destructivas del racismo y la discriminación racial.

Я рад сообщить о том, что Болгария, в меру своих возможностей, также стремится вносить вклад во всемирные усилия по ликвидации глобальной нищеты и голода.

Me complace informar de que Bulgaria también intenta contribuir, de acuerdo con su capacidad, a los esfuerzos mundiales por erradicar la pobreza y el hambre.

Помимо этого, сегодня на международной арене появились и другие страны, способные вносить вклад или же располагающие потенциальными возможностями для внесения существенного вклада в решение задач, касающихся поддержания мира, безопасности и надежного порядка во всем мире.

Aparte de esto, hay otros países que han aparecido en el escenario mundial y que son capaces de contribuir de forma importante a la tarea de mantener la paz, la seguridad y el buen orden en el mundo, o tienen la posibilidad de hacerlo.

В этой связи Тунис полон решимости продолжать сотрудничать с международным сообществом и вносить вклад на всех уровнях для утверждения всеобъемлющего и согласованного кодекса поведения в борьбе с терроризмом и учреждения адекватного механизма достижения этой цели.

A este respecto, Túnez está decidido a seguir cooperando con la comunidad internacional y contribuir en todos los niveles, con el objeto de establecer un código de conducta amplio y consensual para combatir el terrorismo y crear un mecanismo adecuado para lograr este objetivo.

Будучи страной региона и соседом Грузии, наша страна готова вносить вклад во все усилия, направленные на достижение этой цели, и будет продолжать взаимодействовать со своими региональными партнерами и тесно сотрудничать со своими друзьями и союзниками.

Como país de la región y vecino de Georgia, mi país está dispuesto a contribuir a todos los esfuerzos en ese sentido y continuará trabajando con sus homólogos regionales y cooperando estrechamente con sus amigos y aliados.

вносить вклад, при своем избрании, в деятельность школьных комитетов или в рамках различных совещаний и отчетных собраний, предполагающих проведение обсуждений и выдвижение конкретных предложений в целях должного осуществления плана учебно-воспитательной работы;

Contribuir, cuando sea elegido, a las actividades de los órganos de la escuela o a las distintas reuniones y exámenes con debates y propuestas concretas que ayuden a la correcta aplicación de los planes de enseñanza y educación;

context.reverso.net

вносить вклад - Перевод на французский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Я рад сообщить о том, что Болгария, в меру своих возможностей, также стремится вносить вклад во всемирные усилия по ликвидации глобальной нищеты и голода.

Je suis heureux de pouvoir signaler que la Bulgarie, elle aussi, s'efforce de contribuer, à la mesure de ses moyens, à l'effort mondial visant à éliminer la pauvreté et la faim.

Когда ребенок подрастает и становится взрослым, все еще оставаясь зависимым, но выросшим человеком, он способен вносить вклад и быть самостоятельным.

Au fur et à mesure que l'enfant grandit et devient un adulte, jusque là il a été un consommateur, mais la croissance d'un être humain, réside dans sa capacité de contribuer, d'être un contributeur.

Мы также хотели бы подчеркнуть нашу готовность вносить вклад во все международные кампании по ликвидации терроризма во всех его формах и проявлениях.

Nous soulignons aussi que nous sommes prêts à participer à toute campagne internationale visant à éliminer le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations.

Несколько делегаций признали роль УВКБ в качестве конструктивного партнера в процессе согласования режима убежища в Европейском союзе и призвали его и впредь принимать участие в этой работе и вносить вклад как в уже идущий процесс согласования, так и в более долгосрочной перспективе.

Plusieurs délégations estiment que le HCR est un partenaire constructif dans le processus d'harmonisation des procédures d'asile au sein de l'Union européenne et demandent qu'il continue à participer tant au processus d'harmonisation actuel qu'à long terme.

В координации программ участвуют все партнеры, каждому из которых предлагается вносить вклад, исходя из его возможностей.

Les projets sont coordonnés par les partenaires, dont chacun est appelé à apporter une contribution conforme à ses moyens.

Правительство Мексики приняло решение в рамках своей политики сотрудничества уделять Гаити приоритетное внимание и вносить вклад согласно нашим возможностям.

Le Gouvernement mexicain a décidé de mettre Haïti au premier rang de ses priorités dans le cadre de sa politique de coopération et d'apporter une contribution à hauteur de ses capacités et de ses possibilités.

Практический опыт показывает, что, когда молодежи предоставляют конструктивные возможности вносить вклад, она очень положительно откликается на это.

Lorsque les jeunes se voient offrir l'occasion d'apporter une contribution concrète, on sait d'expérience qu'ils réagissent de façon très positive.

Общины могут вносить вклад натурой и/или наличными.

Способность женщин вносить вклад и их возможности должны быть в полной мере реализованы.

Il faut que les possibilités et les contributions des femmes se réalisent pleinement.

Делегации приветствовали возможность изучить вклады ЮНКТАД в осуществление этих обязательств и настоятельно призвали секретариат и далее вносить вклад на основе более конкретных действий в сфере ее основных мандатов.

Les délégations se sont félicitées de la possibilité d'examiner les contributions de la CNUCED à la mise en œuvre de ces engagements et ont demandé instamment au secrétariat de poursuivre ses travaux par des actions plus concrètes dans le domaine de ses mandats de base.

Норвегия вносит существенный вклад в Силы и предложила вносить вклад под голландским и германским руководством.

La Norvège a apporté une contribution significative à cette force et proposé sa contribution sous la direction néerlandaise et allemande.

Главная задача заключается в установлении способности ПГЧС вносить вклад как в повышение экономической эффективности, так и в заботу об окружающей среде.

La principale difficulté consiste à déterminer si les PPP peuvent contribuer à la fois à l'efficience économique et au respect de l'environnement.

В этой связи развивающиеся страны должны вносить вклад, соизмеримый с их возможностями.

La contribution des pays en développement devrait ainsi correspondre à leurs capacités.

В своей резолюции 57/270 B Генеральная Ассамблея предложила функциональным комиссиям вносить вклад, с учетом их конкретного круга ведения, в рассмотрение Советом вопросов межсекторальной темы, выбранной для этапа координации.

Dans sa résolution 57/270 B, l'Assemblée générale a invité les commissions techniques à contribuer, dans l'optique qui leur est propre, à l'évaluation par le Conseil du thème intersectoriel retenu pour le débat consacré aux questions de coordination.

Эксперты от Европейской комиссии и от МОПАП подтвердили свою готовность вносить вклад и оказывать всяческую поддержку в интересах завершения испытаний по проверке достоверности результатов.

Les experts de la Commission européenne et de l'OICA ont confirmé leur contribution et leur soutien plein et entier à la mise en forme finale des essais de validation.

В частности, мы твердо уверены, что новые постоянные члены должны иметь способность и готовность вносить вклад как финансовый, так и политический в деятельность Организации Объединенных Наций.

En particulier, nous sommes fermement convaincus que les nouveaux membres permanents doivent avoir la capacité et la volonté d'apporter à la fois une contribution financière et politique aux activités de l'Organisation des Nations Unies.

В этой связи Тунис полон решимости продолжать сотрудничать с международным сообществом и вносить вклад на всех уровнях для утверждения всеобъемлющего и согласованного кодекса поведения в борьбе с терроризмом и учреждения адекватного механизма достижения этой цели.

La Tunisie est, à cet égard, fermement déterminée à maintenir sa contribution et sa coopération avec la communauté internationale sur tous les plans afin de mettre en place des mécanismes d'exécution et un code de conduite global et consensuel pour la lutte contre le terrorisme.

Оно поставило перед собой эту цель не потому, что оно хотело выделиться среди доноров, а потому, что оно убеждено, что все страны должны вносить вклад, соразмерный своим возможностям.

S'il s'est fixé cet objectif, ce n'est pas parce qu'il a l'intention de se distinguer parmi les donateurs mais parce qu'il est convaincu que tous les pays devraient contribuer à la mesure de leurs capacités.

Помимо координации с партнерами по Организации Объединенных Наций, ЮНИФЕМ будет вносить вклад и отслеживать прогресс по сравнению с этими итогами в тесном сотрудничестве с главными национальными и региональными партнерами.

Outre la coordination avec ses partenaires des Nations Unies, UNIFEM contribuera à suivre les progrès dans ce domaine, en collaboration étroite avec ses principaux partenaires nationaux et régionaux.

context.reverso.net

постоянно вносить вклад - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Цели не могут быть достигнуты, если нефтегазовая промышленность не будет постоянно вносить вклад со своей стороны.

Я и Суд обещаем государствам-членам, что мы будем постоянно вносить вклад в работу по достижению целей Римского статута и целей и принципов Организации Объединенных Наций посредством добросовестного выполнения независимого и судебного мандата Суда.

Members have my commitment and that of the Court to our continued contribution to the aims of the Rome Statute and the purposes and principles of the United Nations through our faithful adherence to the Court's independent and judicial mandate.

Предложить пример

Другие результаты

Комитет постоянно вносит вклад в обсуждение вопроса об укреплении договорных органов.

Эстония постоянно вносит вклад в фонды и программы Организации Объединенных Наций, которые содействуют обеспечению гендерного равенства.

После заключения в декабре 2001 года Боннского соглашения моя страна постоянно вносит вклад в усилия международного сообщества по стабилизации и восстановлению Афганистана, как страны, руководствующейся демократическими принципами.

Since the conclusion of the Bonn Agreement in December 2001, my country has constantly contributed to the international community's efforts towards the stabilization and reconstruction of Afghanistan as a country ruled by democratic principles.

Франция постоянно вносит вклад в деятельность Организации Объединенных Наций в области прав человека и высоко оценивает роль специальных докладчиков, доклады которых должны отличаться высоким качеством и объективностью.

France regularly contributed to United Nations activities in the field of human rights and valued the function of the special rapporteurs, whose inputs should promote accuracy and objectivity.

Индия постоянно вносит позитивный вклад в работу Комиссии.

Наша страна считает, что своей работой он постоянно вносит вклад в построение и укрепление системы многосторонних отношений, способствующей развитию и закреплению такого международно-правового порядка, который зиждется на уважительном отношении к главенству права и содействует поддержанию международного мира и безопасности.

My country believes that its work makes an ongoing contribution to the construction and strengthening of a multilateral system that promotes an international legal order based on respect for the rule of law, which contributes to the maintenance of international peace and security.

Проявляя озабоченность этой ситуацией, правительство Экваториальной Гвинеи постоянно вносит свой вклад в усилия международного сообщества.

Информационная служба постоянно вносит весомый вклад в осуществление всех аспектов программы по правам человека.

Такое расширение должно учитывать потребности в региональной представленности, а также готовность и способность кандидатов на новые постоянные места вносить вклад в глобальное поддержание международного мира и безопасности.

Such an increase should take into account the need for regional representativeness and the willingness and the capacity of the candidates for new permanent seats to contribute to the global maintenance of international peace and security.

Организация постоянно стремится вносить вклад в достижение Целей развития тысячелетия Организации Объединенных Наций, прежде всего целей 1, 4 и 5.

Мы рады быть в числе тех, кто постоянно вносит финансовые вклады в БАПОР, и мы будем продолжать это делать.

Беларусь постоянно вносит значимый вклад в решение всего спектра глобальных проблем устойчивого развития, включая противодействие изменению климата, как на международном, так и на национальном уровне.

We constantly contribute to work on all sustainable development issues, including countering climate change, at both the international and national levels.

Княжество Монако, со своей стороны, постоянно вносит активный вклад в деятельность, осуществляемую в целях улучшения положения самых обездоленных детей.

For its part, the Principality of Monaco is actively contributing on a regular basis to steps taken to improve the lot of the most disadvantaged children.

В заключение разрешите мне вновь подтвердить готовность Республики Корея постоянно вносить свой вклад в бесценную работу Международного Суда во имя достижения идеала мира в условиях верховенства права.

As I conclude my remarks, let me reaffirm the Republic of Korea's steadfast contribution to the invaluable work of the International Court of Justice to achieve the ideal of peace under the rule of law.

Являясь искренним поборником многосторонних консультаций, а также страной, постоянно играющей лидирующую роль в экономической помощи Палестине, Япония постоянно вносит свой вклад в дело мира и стабильности на Ближнем Востоке.

As a sincere promoter of multilateral consultations, and also as a country continuously playing a leading role in economic assistance to Palestine, Japan has been contributing to the peace and stability of the Middle East.

Именно в гуманитарной области Монако постоянно вносит свой вклад, оказывая помощь гражданскому населению, ставшему жертвой боевых действий, бедствий и актов жестокости, которыми так часто характеризуются современные вооруженные конфликты, и это можно видеть прежде всего на примере конфликтов в Африке.

It is in the humanitarian field that Monaco consistently makes its contribution by assisting civilian populations, victims of combat and the upheavals and atrocities that too often today characterize armed conflicts, as can be seen particularly in Africa.

В рамках своего долгосрочного участия в усилиях по поддержанию мира на континенте на протяжении последних шести десятилетий Индия постоянно вносит свой вклад в поддержание мира и безопасности в раздираемых конфликтами регионах Африки.

Through our long-term involvement in peacekeeping efforts on the continent over the past six decades, India has also been a steadfast contributor to the maintenance of peace and security in conflict-torn regions of Africa.

Я выражаю признательность Польше за то, что она постоянно вносит свой вклад в принятие этих резолюций, и это говорит о том, что мы получаем действенную помощь со стороны Организации Объединенных Наций.

I wish to thank Poland for its consistent contribution towards the adoption of the resolution, which manifests the strong support that we receive from the United Nations.

context.reverso.net

начали вносить вклад - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Афганская нация будет глубоко признательна всем тем странам, которые уже начали вносить вклад в этой области или, хотелось бы надеяться, сделают это в ближайшем будущем.

The Afghan nation will remain profoundly grateful to all those countries that have begun to make a contribution in this field or will, hopefully, begin to do so in the near future.

Парламенты, гражданское общество и частный сектор не только активно участвовали в Стамбульской конференции, но и уже начали вносить вклад в осуществление Стамбульской программы действий в своих соответствующих областях.

Parliaments, civil society and the private sector not only actively participated in the Istanbul Conference but have also started contributing to the implementation of the Istanbul Programme of Action in their respective areas.

Мы начали вносить вклад в разработку Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и документов по стратегии сокращения масштабов нищеты, опираясь прежде всего на имеющийся потенциал наших региональных отделений.

We have started to contribute to the development of the United Nations Development Assistance Framework and poverty reduction strategy papers using primarily the available capacity of our regional offices.

Предложить пример

Другие результаты

Наша страна готова участвовать в этом процессе и уже начала вносить вклад в укрепление безопасности и стабильности Ирака.

Our country, which is ready to take part in this process, has begun to contribute to the strengthening of security and stability in Iraq.

Например, именно в результате такого откровенного диалога Япония начала вносить вклад в реализацию программы школьного питания, осуществляемую в рамках Мировой продовольственной программой.

For example, it was because of such frank dialogue that Japan started contributing to the school feeding programme of the World Food Programme.

Эстония начала вносить вклад в их деятельность сразу же, как только ей это позволили экономические условия, после того как она вновь стала независимой, и не отказалась от него во время недавнего экономического кризиса.

Estonia started that contribution as soon as economic conditions after its independence made it possible, and has continued it throughout the recent economic crisis.

Совет начал вносить вклад в эту область в дополнение ко всем уже имеющимся международным органам и механизмам, в частности, посредством осуществления специальных процедур.

The Council has begun to make a contribution in this regard, in addition to all the international bodies and mechanisms already in place, in particular through the work of the special procedures.

Фактически она уже начала вносить свой вклад.

Докладчик также предложил график работы Комитета над этим замечанием общего порядка и установил контакты с партнерами со стороны Организации Объединенных Наций и гражданского общества, в частности МОТ, которая уже начала вносить вклад в этот процесс, а также с Фондом Фридриха Эберта.

The rapporteur also proposed a timeline for the Committee's work on this general comment and has established contacts with United Nations and civil society partners, notably ILO, which has already began to contribute to the process, as well as the Friedrich Ebert Foundation.

Трибунал уже начал вносить свой вклад в эту область.

В последние годы деловые круги начали вносить существенный вклад в усилия, направленные на борьбу с различными заболеваниями и на расширение доступа к образованию.

И она, через свой Контртеррористический комитет под руководством посла Гринстока, уже начала вносить такой существенный вклад в борьбу с терроризмом.

And through the Counter-Terrorism Committee, under the leadership of Ambassador Greenstock, the United Nations has begun to make this important contribution to the fight against terrorism.

Таким образом, эти страны посредством созданного механизма финансирования начали вносить свой вклад в решение проблем Африки, который будет содействовать укреплению сотрудничества по линии Юг-Юг.

The IBSA facility has thus begun its contribution to Africa and to enhancing South-South Cooperation.

Осознавая свою ответственность и располагая скромными средствами, Гондурас с самого начала вносит свой вклад в Миссию Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС).

Aware of its responsibilities and within its modest means, Honduras has from the outset contributed to the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO).

Peter начал вносить свой вклад в проект Mozilla ещё до того, как он был нанят Netscape, чтобы продолжать работу в проекте на профессиональной основе.

Peter was a contributor to Mozilla before he was hired by Netscape to keep contributing professionally.

Поскольку в результате реализации проекта в странах-бенефициарах постепенно накапливался необходимый опыт, национальные эксперты из этих стран также начали вносить существенный вклад в проведение проектных мероприятий.

As the required competency was gradually built in the beneficiary countries as a result of the project, national experts from these countries also started to substantively contribute to the implementation of project activities.

В то же время эта позиция Высокого представителя серьезно подрывает усилия по достижению прогресса и стабилизации самого мирного процесса, в который Союзная Республика Югославия с самого начала вносит большой вклад.

At the same time, this position of the High Representative has dealt a heavy blow to the efforts towards progress and stabilization of the very peace process to which the Federal Republic of Yugoslavia has been making a great contribution ever since the beginning.

В сфере международных дел соглашение о создании постоянных представительств Новой Каледонии во всех французских посольствах Тихоокеанского региона уже начало вносить свой вклад в расширение ее отношений с соседними странами.

In international affairs, an agreement to establish New Caledonian missions in all French embassies in the Pacific region had already begun to expand New Caledonia's relations with neighboring countries.

Мы пришли к тому же выводу в результате наших собственных консультаций с восточнотиморцами и правительством Индонезии. Сингапур с самого начала вносит активный вклад в усилия международного сообщества и Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.

We find the same conclusions drawn in our own consultations with the East Timorese and the Indonesian Government. Singapore has contributed actively to the international and United Nations efforts in East Timor right from the start.

context.reverso.net