сберегательный вклад по английский. Вклад по английскому


вклад по - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

В результате этой инвентаризации был сделан вывод о том, что ЮНИСЕФ располагает хорошей возможностью внести преобразующий вклад по всем межсекторальным гендерным аспектам за счет консолидации действий во всех семи целевых направлениях Стратегического плана и их приоритизации в рамках ГПД.

The mapping led to the conclusion that UNICEF was well-positioned to make a transformative contribution on four cross-sectoral gender issues by consolidating action across all seven result areas in the Strategic Plan and prioritizing them in the GAP.

Я хочу также поблагодарить Вас за конструктивные высказывания по программе работы Конференции и за весьма существенный вклад по одному из важных пунктов программы работы, которую мы пытаемся определить на Конференции.

I also wish to thank you for your constructive remarks regarding the programme of work of the Conference and for the highly meaningful contribution on one of the important items in the programme of work that we are trying to define in the Conference.

Международные эксперты внесли свой вклад по указанным выше областям.

The international experts provided input on their above-mentioned area of expertise.

В недавно принятом Мадридском международном плане действий по проблемам старения признается, что пожилые люди могут вносить ценный вклад по линии добровольчества.

The recently adopted Madrid International Plan of Action on Ageing recognizes that older persons can make valuable contributions through voluntary activities.

Германия стремится вносить свой собственный вклад по линии своего Центра международных операций на благо мира, расположенного в Берлине.

Germany tries to make its own contribution through its Centre for International Peace Operations, located in Berlin.

Мы высоко оцениваем усилия правительств Уганды и Бурунди и их вклад по поддержанию безопасности в Могадишо.

We highly appreciate the efforts made by the Governments of Uganda and Burundi in contributing to the maintenance of the security in Mogadishu.

Следует также отметить, что неправительственные организации вносят существенный вклад по многим направлениям деятельности, связанной с разминированием.

It is also noteworthy that non-governmental organizations have been making a substantial contribution to a range of mine-action activities.

В этой связи членам ИСМДП было рекомендовано вносить предметный вклад по существу проводимых обсуждений, а не ограничиваться комментариями в отношении выступлений других членов.

To this end, TIRExB members were encouraged to provide positive input to substantially feed the discussions rather than limiting themselves to commenting on statements made by other members.

Хорватия, безусловно, продолжит вносить свой вклад по мере своих возможностей.

Деловые круги вносят практический вклад по ряду направлений в принятие мер реагирования в связи с изменением климата.

Business brings a variety of practicable contributions to the responses to climate change.

В частности, будет запрашиваться вклад по следующим пунктам:

In particular, input will be requested for the following points:

Признательны всем шести председателям, и особенно послу Алжира, которые внесли столь существенный вклад по выходу на консенсус.

We are grateful to all six Presidents, and especially the Ambassador of Algeria, who made such an important contribution to achieving consensus.

Инициатива проводится в тесном сотрудничестве с другими специализированными агентствами, призывая их внести вклад по конкретным вопросам политики и экономики в существующих проектах.

The initiative works in concert with other specialized agencies through inviting their substantive input on specific chemicals-related policy and economic issues in existing projects.

Замбия выделила в качестве приоритетных для разработки стратегий девять секторов; в четырех из них был внесен вклад по линии СКПТП.

Zambia has prioritized nine sectors for strategy development; JITAP has made contributions in four of them.

Она должна вносить свой вклад по всем трем основным направлениям своей деятельности.

Члены Совета действуют наиболее эффективно, когда они вносят вклад по всем вопросам.

Эти результаты будут, скорее всего, достигаться благодаря совместной деятельности многочисленных организаций, все из которых внесут ощутимый измеримый вклад по линии многолетних рамок финансирования.

The outcomes will be likely to result from the combined efforts of numerous organizations, all of which will provide tangible, measurable contributions within a multi-year funding framework.

Конкретный вклад по оказанию помощи в подготовке региональных и субрегиональных программ

Specific contributions to help in the preparation of the regional and subregional programmes

Скорее, он свидетельствует о желании сэкономить время для того, чтобы государства-участники имели возможность внести свой вклад по существу.

Rather, it indicates a wish to spare our time for substantive contributions of member States.

Уругвай считает, что необходимо начать регулирование морских перевозок ядерного материала и радиоактивных отходов, и мы готовы внести свой вклад по всем направлениям такой работы в целях прекращения подобной практики.

Uruguay believes it essential to proceed to regulate the maritime transport of nuclear material and radioactive waste, and we are prepared to contribute in all areas to ensure that this does not continue.

context.reverso.net

сберегательный вклад - Русский-Английский Словарь

ru Сберегательные фонды: должна существовать дополнительная пенсия, к которой добавляется компонент жилищных сберегательных вкладов, либо сберегательных вкладов с целью финансирования учебы;

UN-2en The provident fund sector should provide for a supplementary pension linked to a savings scheme for housing or studies;

ru Шестьдесят восемь процентов общего объема банковских вкладов составляют срочные и сберегательные вклады, а остальные — это онкольные, или правительственные вклады.

UN-2en Of the total bank deposits, 68 per cent represent time and savings deposits, with the remainder representing demand or government deposits.

ru По сложившейся традиции кооперативы активно занимаются оказанием финансовых услуг через кредитные союзы и предприятия по микрофинансированию, которые поощряют добровольные сберегательные вклады и осуществляют льготное кредитование и страхование

MultiUnen Cooperatives traditionally have a strong presence in the provision of financial services through credit unions and microfinance entities, which encourage voluntary savings and provide affordable loans and insurance

ru Счет по бессрочному сберегательному вкладу

MultiUnen Demand savings accounts

ru Срочный счет по сберегательному вкладу:

UN-2en Term savings accounts:

ru Был отмечен значительный рост срочных и сберегательных вкладов в Египте и Иордании после принятия определенных мер по либерализации валютных правил и положений.

UN-2en Time and savings deposits in Egypt and Jordan witnessed substantial increases, following certain steps in the liberalization of currency regulations.

ru Такая проверка осуществляется на основании удостоверений личности, паспортов, свидетельств о рождении, водительских удостоверений, контрактов или учредительных документов либо на основании любых других документов, официальных и частных; она осуществляется в первую очередь при установлении коммерческих взаимоотношений, особенно при открытии новых счетов, приеме сберегательных вкладов, осуществлении операций по доверенности, аренде сейфов для хранения ценностей или совершении операций с наличными, включая перевод средств из-за рубежа или за рубеж в национальной или иностранной валюте на сумму в # долл

MultiUnen Such verification shall be carried out by means of identity documents, passports, birth certificates, driving licences, articles of incorporation and association or any other documents, whether official or private

ru Объем сберегаемых средств превышает объем займов, что свидетельствует о широком спросе на сберегательные вклады среди бедняков

MultiUnen The value of savings is higher than that of loans, showing the high demand for savings accounts by the poor

ru Комитет приветствует усилия государства-участника в деле организации программ микрофинансирования, прежде всего внедрения и расширения Плана развития потенциала женщин Вануату, который предназначен для малоимущих женщин, а также плана внедрения сберегательных вкладов в сельских районах.

UN-2en The Committee commends the State party on its microfinance programmes, particularly the introduction and expansion of the VANWODS scheme targeting disadvantaged women and the Sevem Fastaim or “Save it First” scheme.

ru Кроме того, они обязаны поддерживать обширную (и, следовательно, дорогостоящую) внутреннюю розничную сеть для сбора сберегательных вкладов, по которым они не получают прибыли.

ProjectSyndicateen Moreover, they must maintain an extensive – and thus expensive – domestic retail network to collect the savings deposits from which they are not profiting.

ru Объем сберегаемых средств превышает объем займов, что свидетельствует о широком спросе на сберегательные вклады среди бедняков.

UN-2en The value of savings is higher than that of loans, showing the high demand for savings accounts by the poor.

ru Введение в 2006 году счета по сберегательному вкладу на соразвитие позволяет мигранту накопить до 50 000 евро и воспользоваться налоговым вычетом, если эти сбережения инвестируются в проекты в области экономического развития на родине.

UN-2en The co-development savings account, introduced in 2006, enables a migrant to save up to 50,000 euros (€) and to benefit from a tax deduction as soon as these savings are invested in economic development projects in the home country.

ru К основным законам, которые касаются контроля за источниками получаемых террористами средств и соблюдение которых обеспечивается центральным правительством, относятся Закон о Народном банке Китайской Народной Республики и Закон о коммерческих банках Китайской Народной Республики, а также нормативные положения, регулирующие меры контроля за инвалютными средствами, управление ренминби и сберегательные вклады, и действующие в стране временные нормативные правила, регулирующие сделки за наличный расчет

MultiUnen Major laws concerning the control of the sources of terrorist assets currently enforced by the central Government include the Law of People's Bank of the People's Republic of China and the Law of Commercial Banks of the People's Republic of China, as well as its regulations governing foreign exchange controls, management of the renminbi, savings deposits, and its interim regulations governing cash transactions

ru Королевство стремится увеличить проценты по сберегательным вкладам для целей последующих инвестиций и активизировать экономическую и коммерческую деятельность в целом, с тем чтобы экономика Бахрейна могла достичь удовлетворительных показателей роста.

UN-2en The Kingdom is trying to increase the savings rates for investment and for economic and commercial activity in general in order to enable the Bahraini economy to achieve satisfactory growth rates.

ru Заключенным разрешено тратить часть заработка, отправлять его семьям и помещать в сберегательные вклады

MultiUnen They are permitted to spend a portion of their earnings, remit money to their families or place money in savings accounts

ru Заключенным разрешено тратить часть заработка, отправлять его семьям и помещать в сберегательные вклады.

UN-2en They are permitted to spend a portion of their earnings, remit money to their families or place money in savings accounts.

ru открытия банковских счетов, счетов по сберегательному вкладу или счетов на ценные бумаги

MultiUnen The opening of bank, savings or securities accounts

ru Сегодня его сберегательными вкладам и пользуется 2,5 млн человек.

OpenSubtitles2018en And there are two and a half million people using that savings account today.

ru · Развитие системы жилищных сберегательных вкладов;

UN-2en · Promotion of a savings scheme for house purchase

ru Королевство стремится увеличить проценты по сберегательным вкладам для целей последующих инвестиций и активизировать экономическую и коммерческую деятельность в целом, с тем чтобы экономика Бахрейна могла достичь удовлетворительных показателей роста

MultiUnen The Kingdom is trying to increase the savings rates for investment and for economic and commercial activity in general in order to enable the Bahraini economy to achieve satisfactory growth rates

ru Процент по сберегательным вкладам

UN-2en Savings deposit rate

ru Комитет приветствует усилия государства-участника в деле организации программ микрофинансирования, прежде всего внедрения и расширения Плана развития потенциала женщин Вануату, который предназначен для малоимущих женщин, а также плана внедрения сберегательных вкладов в сельских районах

MultiUnen The Committee commends the State party on its microfinance programmes, particularly the introduction and expansion of the VANWODS scheme targeting disadvantaged women and the Sevem Fastaim or “Save it First” scheme

ru Например, в Нидерландах один кооперативный банк в # году на # процентов увеличил объем своих сберегательных вкладов, кредитов малым и средним предприятиям, а также ипотечных кредитов

MultiUnen In the Netherlands, for example, a cooperative bank saw # to # per cent growth in savings, loans to small and medium enterprises and mortgage lending in

ru В 2001 году Турция приступила к реализации масштабной программы структурной перестройки банковского сектора, которая заключалась в реструктуризации государственных банков, передаче переживающих трудности банков Фонду страхования сберегательных вкладов, повышении качества активов частных банков, разработке новых стандартов надзора и в повышении эффективности банковской системы в целом.

UN-2en Turkey had initiated its extensive banking-sector restructuring programme in 2001, which had consisted of a restructuring of public banks, the transferral of troubled private banks to the Savings Deposit Insurance Fund, improving the asset quality of private banks, initiating new supervision standards, and increasing the efficiency of the banking system overall.

ru Такая проверка осуществляется на основании удостоверений личности, паспортов, свидетельств о рождении, водительских удостоверений, контрактов или учредительных документов либо на основании любых других документов, официальных и частных; она осуществляется в первую очередь при установлении коммерческих взаимоотношений, особенно при открытии новых счетов, приеме сберегательных вкладов, осуществлении операций по доверенности, аренде сейфов для хранения ценностей или совершении операций с наличными, включая перевод средств из‐за рубежа или за рубеж в национальной или иностранной валюте на сумму в 10 000 долл.

UN-2en Such verification shall be carried out by means of identity documents, passports, birth certificates, driving licences, articles of incorporation and association or any other documents, whether official or private.

ru.glosbe.com

Выделять вклад по Английский, перевод, Русский-Английский Словарь

ru В этой связи и особенно в отношении возможности создания механизма отчетности в контексте осуществления резолюции # мы выделяем вклад Генеральной Ассамблеи в укрепление сотрудничества с государствами в выполнении этих сложных задач

MultiUnen In that regard, and particularly concerning the possibility that accountability mechanisms may be established in the context of the implementation of resolution # we underscore the contribution of the General Assembly to strengthening the cooperation with States in those complex tasks

ru В этой связи и особенно в отношении возможности создания механизма отчетности в контексте осуществления резолюции 1325 (2000) мы выделяем вклад Генеральной Ассамблеи в укрепление сотрудничества с государствами в выполнении этих сложных задач.

UN-2en In that regard, and particularly concerning the possibility that accountability mechanisms may be established in the context of the implementation of resolution 1325 (2000), we underscore the contribution of the General Assembly to strengthening the cooperation with States in those complex tasks.

ru Выделяется вклад поверхностных волн в амплитуду рассеяния на силяно поглошаушем ядерном потенциале.

springeren A surface-wave contribution is singled out in the scattering amplitude relative to a strongly absorbing nuclear potential.

ru Кроме того, ряд министров особо выделяли вклад региональных банков развития в процесс развития

MultiUnen Several ministers also underlined the development contribution of regional development banks

ru В получаемой от страновых групп информации об их опыте работы со специальными процедурами выделяется вклад мандатариев в поддержку нормотворческой деятельности Организации Объединенных Наций, принятия последующих мер на национальном уровне, повышения уровня информированности общественности и укрепления местного гражданского общества в контексте решения серьезных вопросов прав человека.

UN-2en Feedback from the country teams on their experience of working with special procedures highlights the contributions of mandate holders to support for the normative work of the United Nations, follow-up at the national level, public awareness-raising and strengthening of local civil society, while raising sensitive human rights issues.

ru Мы выступаем за активизацию партнерских отношений между нашими исполнительными механизмами и особо выделяем вклад объединенных структур, сотрудничества между различными децентрализованными структурами, партнеров по процессу экономического и социального развития и представителей гражданского общества в усилия по приданию Франкоязычному сообществу динамичного характера

MultiUnen We appeal for a strengthening of partnerships between our operators and emphasize the contribution made by institutional networks and cooperation between decentralized authorities, economic and social partners and representatives of civil society in promoting a dynamic Francophonie

ru Однако избранный подход особенно необычен тем, что в нем выделяется вклад миссий Совета в урегулирование ситуаций в подверженных конфликтам районах, в данном случае — в обеспечение мира и безопасности в Африке.

UN-2en However, the approach that has been chosen is particularly novel insofar as it stresses the contribution of Security Council missions in areas prone to conflict, in this instance the promotion of peace and security in Africa.

ru Кроме того, ряд министров особо выделяли вклад региональных банков развития в процесс развития.

UN-2en Several ministers also underlined the development contribution of regional development banks.

ru Однако избранный подход особенно необычен тем, что в нем выделяется вклад миссий Совета в урегулирование ситуаций в подверженных конфликтам районах, в данном случае- в обеспечение мира и безопасности в Африке

MultiUnen However, the approach that has been chosen is particularly novel insofar as it stresses the contribution of Security Council missions in areas prone to conflict, in this instance the promotion of peace and security in Africa

ru Мы выступаем за активизацию партнерских отношений между нашими исполнительными механизмами и особо выделяем вклад объединенных структур, сотрудничества между различными децентрализованными структурами, партнеров по процессу экономического и социального развития и представителей гражданского общества в усилия по приданию Франкоязычному сообществу динамичного характера.

UN-2en We appeal for a strengthening of partnerships between our operators and emphasize the contribution made by institutional networks and cooperation between decentralized authorities, economic and social partners and representatives of civil society in promoting a dynamic Francophonie.

ru В качестве важного вопроса выделяется также вклад общин диаспор в развитие потенциала стран их проживания, часто связанный с общественным восприятием.

UN-2en The contribution of diaspora communities to development in their countries of residence has also been highlighted as an important issue, often linked to public perceptions.

ru В этом случае и в контексте нашей международной помощи мы увеличили свой вклад, выделяемый на такую помощь Организации Объединенных Наций, с 4,5 процента в 2004 году до 16,6 процента в 2006 году, и ожидается, что к 2007 году он достигнет 35 процентов.

UN-2en In that case, and in the context of our multilateral aid, our contribution to the United Nations rose from 4.5 per cent of such assistance in 2004 to 16.6 per cent in 2006, and it is expected to reach 35 per cent in 2007.

ru В своем докладе Генеральный секретарь совершенно справедливо выделяет особое значение вкладов международного сообщества, при этом отмечая, что дополнительные усилия еще необходимо прилагать в предоставлении официальной помощи в целях развития, в облегчении невыносимого бремени внешней задолженности, в либерализации международной торговли и поощрении притоков в Африку частных капиталовложений.

UN-2en In his report, the Secretary-General rightly stresses the particular importance of the contribution of the international community, while noting that efforts still need to be made in the areas of official development assistance, providing relief for the serious external debt burden, liberalization of international trade and encouraging private investment flows towards Africa.

ru Мы особо выделяем исключительно важный вклад в эту борьбу гражданского общества, который позволил добиться значительного прогресса и помог нам определить участие женщин в процессах миростроительства и в восстановительных усилиях в пострадавших странах в качестве одного из незаменимых их элементов.

UN-2en We underscore the essential contribution of civil society, which has made possible significant progress and helped us to define women’s participation as an essential element of peacebuilding processes and recovery efforts in affected countries.

ru Вклад ЮНИСЕФ с точки зрения выделяемых ресурсов будет весьма скромным; его основной вклад определяется уникальным положением и статусом основного участника, которым ЮНИСЕФ, по признанию правительства и гражданского общества, пользуется в этом секторе.

UN-2en UNICEF contribution in terms of resources alone will be very modest; the major contribution will result from the organization’s unique position and standing within the sector, where UNICEF is acknowledged as a key stakeholder by both governments and civil society.

ru Вклад ЮНИСЕФ с точки зрения выделяемых ресурсов будет весьма скромным; его основной вклад определяется уникальным положением и статусом основного участника, которым ЮНИСЕФ, по признанию правительства и гражданского общества, пользуется в этом секторе

MultiUnen UNICEF contribution in terms of resources alone will be very modest; the major contribution will result from the organization's unique position and standing within the sector, where UNICEF is acknowledged as a key stakeholder by both governments and civil society

ru В нем также особо выделялась необходимость внесения Сторонами вклада в эту работу

MultiUnen It also highlighted the need for input from Parties to the work

ru Сведения, собранные соотносительно их основного содержания (схемы и организация обучения), подкрепляют тот вывод, что ЮНКТАД обладает новаторским продуктом на рынке услуг по техническому содействию и вопросов торговой политики, демонстрируя, что она обладает соответствующим экспертным опытом- вклад ЮНКТАД выделяет точку зрения развивающихся стран и заострен на взаимосвязях торговли, инвестиций, технологии и финансов,- позволяющим предложить услуги, требующиеся для развивающихся стран

MultiUnen The evidence collected about their substantive content (design and delivery) supported the conclusion that UNCTAD has an innovative product on the market for technical assistance services in trade policy, showing that it has relevant expertise- UNCTAD's contribution emphasizes the perspective of development and focuses on the interactions of trade, investment, technology and finance- to offer services requested by developing countries

ru В нем также особо выделялась необходимость внесения Сторонами вклада в эту работу.

UN-2en It also highlighted the need for input from Parties to the work.

ru За исключением строительства и ремонта дорог и снижения портовых затрат на единицу импортируемой продукции, на что действительно выделялись значительные средства, в остальном вклад лесозаготовительных компаний в улучшение социального положения либерийцев был незначительным.

UN-2en With the notable exception of road networks, and helping ports to operate more cheaply on a per-unit-imported basis, timber companies did not provide significant social services to Liberia.

ru Мы признаем вклад государств-доноров, выделяющих средства международным и региональным организациям, ведущим работу в сфере оказания помощи беженцам, и высоко оцениваем в этой связи гуманитарные усилия Королевства Саудовская Аравия и неустанную поддержку, которую оно оказывает деятельности по облегчению положения беженцев во всем мире, и в исламском мире в частности, и организациям, ведущим работу по решению проблем беженцев.

UN-2en We acknowledge the donor Member States for their donations to international and regional organizations active in the field of refugees, and commend in this respect the humanitarian efforts and the sustained support extended by the Kingdom of Saudi Arabia to the issues of refugees worldwide and in the Islamic world in particular, and to the organizations concerned with refugees.

ru Этот комитет будет оказывать Совету ФООН технические экспертные услуги для содействия обеспечению того, чтобы ресурсы, выделяемые через ФООН, обеспечивали стратегический вклад в приоритетные виды деятельности и способствовали искоренению полиомиелита в географических районах

MultiUnen The Committee will provide expert technical input to the UNF Board to help ensure that resources provided through UNF contribute strategically to priority activities and geographical areas

ru Этот комитет будет оказывать Совету ФООН технические экспертные услуги для содействия обеспечению того, чтобы ресурсы, выделяемые через ФООН, обеспечивали стратегический вклад в приоритетные виды деятельности и способствовали искоренению полиомиелита в географических районах.

UN-2en The Committee will provide expert technical input to the UNF Board to help ensure that resources provided through UNF contribute strategically to priority activities and geographical areas.

ru В деле поддержания мира мы выделяем позитивное сотрудничество и полезные вклады Организации Объединенных Наций через посредство ее двух миссий в Судане — Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре и Миссии Организации Объединенных Наций в Судане — особенно, помимо прочих прилагаемых в нашей стране международных усилий, их ценное содействие в ходе состоявшихся в апреле текущего года выборов.

UN-2en In the area of peacekeeping, we underscore the positive cooperation and the valuable contributions of the United Nations through its two Missions in the Sudan, the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur and the United Nations Mission in the Sudan — especially for their contributions during the elections held last April, among the various international efforts taking place in the country.

ru За исключением строительства и ремонта дорог и снижения портовых затрат на единицу импортируемой продукции, на что действительно выделялись значительные средства, в остальном вклад лесозаготовительных компаний в улучшение социального положения либерийцев был незначительным

MultiUnen With the notable exception of road networks, and helping ports to operate more cheaply on a per-unit-imported basis, timber companies did not provide significant social services to Liberia

ru.glosbe.com

по вкладу - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

На Конференции в Сиднее было указано на необходимость дальнейших обсуждений по вкладу в разнообразие экономического развития и также по уникальному положению коренных народов.

The Sydney Conference pointed to the need for further discussion on the contribution of diversity to economic development and on the unique situation of indigenous peoples.

Это подтверждается проводимыми исследованиями по вкладу инфраструктуры широкополосной связи в рост валового внутреннего продукта (ВВП).

This is borne out by evolving research on the contribution of broadband infrastructure to the growth of the gross domestic product (GDP).

С этой целью Комиссия учредила Группу экспертов по вкладу технологий, включая новые и новейшие технологии, в дело индустриализации развивающихся стран.

To this end, the Commission established the Panel of Experts on the Contribution of Technologies, including New and Emerging Technologies, to Industrialization in Developing Countries.

Разработка информационных методов по вкладу лесного хозяйства в развитие сельских районов

Практикум Организации Объединенных Наций/ Канады по вкладу телеэпидемиологии в здравоохранение в контексте адаптации к изменению климата

United Nations/Canada Workshop on the Contribution of Tele-epidemiology to Public Health in the Context of Climate Change Adaptation

Рассылка Сторонам вопросника по вкладу договоренностей и размещение на веб-сайтах конвенций в феврале 2012 года;

A questionnaire on the contribution of the arrangements is sent to parties and posted on the conventions' websites in February 2012;

Управление было проинформировано о практикуме по вкладу космической коммуникационной техники в преодоление разрыва в области цифровых технологий, который планируется провести для стран Азиатско - тихоокеанского региона в Бангкоке 12 - 16 мая 2003 года силами Управления по вопросам космического пространства.

The Meeting was informed about the Workshop on the Contribution of Satellite Communication Technology to Bridging the Digital Divide, to be organized by the Office for Outer Space Affairs for the region of Asia and the Pacific in Bangkok from 12 to 16 May 2003.

Пытаясь восполнить такой недостаток, Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН), Всемирный банк и Бюро переписей Соединенных Штатов организовали в январе 2008 года совещание группы экспертов по вкладу обследований домашних хозяйств в измерение переводов.

In an effort to address this knowledge gap in January 2008 the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE), World Bank and United States Census Bureau sponsored an Expert Group Meeting on the Contribution of Household Surveys to Measuring Remittances.

ЮНОДК участвовало в работе семинара по вкладу Организации по запрещению химического оружия в обеспечение безопасности и нераспространения химического оружия, который проходил 11 и 12 апреля в Гааге, Нидерланды.

UNODC participated in a seminar on the contribution of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons to security and the non-proliferation of chemical weapons, held in The Hague, the Netherlands, on 11 and 12 April.

Рабочая группа полного состава отметила, что в июне 2011 года в Монреале, Канада, состоится практикум Организации Объединенных Наций/Канады по вкладу телеэпидемиологии в здравоохранение в контексте адаптации к изменению климата, в организации которого участвует Европейское космическое агентство.

The Working Group of the Whole noted the United Nations/Canada workshop on the contribution of tele-epidemiology to public health actions in the context of climate change adaptation, co-sponsored by the European Space Agency, to be held in Montreal, Canada, in June 2011.

Таиланд устроил совместно с Организацией Объединенных Наций практикум по вкладу технологии космической связи в преодоление «цифрового разрыва» и стал участвовать в Региональной программе по применению космической техники Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана.

In conjunction with the United Nations it had organized a workshop on the contribution of space communications technology to bridging the digital divide and had joined the ESCAP Regional Space Applications Programme.

Каждая транзакция по вкладу наличных подтверждается выпиской и сразу протоколируется.

Each cash deposit transaction is confirmed with statement and recorded immediately.

Проценты по вкладу направляются на счета уполномоченной структуры стран-участниц проекта для оплаты необходимых исследовательских работ на основе утверждённого финансового плана.

Investment interest would be placed in the account of the authorized entity of the participating State for payment of necessary studies on the basis of an approved financial plan.

семинар по вкладу женщин в жизнь общества (Барселона, Испания,

Seminar on women's contribution to society (Barcelona, Spain, 26-27 January)

Поэтому мы приветствуем инициативу Мали по вкладу Организации Объединенных Наций в сбор стрелкового оружия государств Сахаро-сахелианского региона, которые обратились с просьбой об оказании такой помощи.

We therefore welcome Mali's initiative on a United Nations contribution to the collection of the small arms of the States of the Saharo-Sahelian region that have requested such help.

Рассмотрение доклада семинара по вкладу неправительственных органов

Consider report of workshop on non-governmental inputs

Здоровье туризма Турции Coordiantor Гюль Soydan участие в Экспо-2015 совещание по вкладу.

Health Tourism Turkey Coordiantor Gul Soydan attended to Expo 2015 meeting for contribution.

Если судить по вкладу сельских женщин в развитие их общин, то можно по праву предположить, что они являются воплощением национального развития.

Judging from the contributions of rural women to the development of their communities, one could rightfully imagine that women are embodiments of national development.

В рамках проекта Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) подготовлено первое Национальное сообщение по вкладу Кыргызстана в стабилизацию глобального изменения климата и предложена стратегия сокращения эмиссий парниковых газов (2002 год).

As part of a project of the United Nations Development Programme (UNDP), the first national report on Kyrgyzstan's contribution to the stabilization of global climate change was prepared, and a strategy for reducing greenhouse gas emissions was proposed (2002).

Показатели выполнения, используемые в отчетности по вкладу ПРООН

context.reverso.net

банковский вклад - Русский-Английский Словарь

ru Я изучал возможности банковской политики, предложенной Бейджхотом, что позволяет мне сравнивать их с программами страхования банковских вкладов. Главное заключение, к которому я пришел в результате проделанной работы, состоит в том, что банковская политика, направленная на обеспечение ликвидности, может не только предотвратить банковскую панику, но и сделать возможным избежание ненужного риска, поощряемого системой страхования банковских вкладов.

News commentaryen The main conclusion of my work is that policies aimed at ensuring liquidity can not only prevent bank panics, but also avoid the excess risk-taking that deposit insurance encourages.

ru Для активации услуги Вам достаточно обратиться в отделение ПРАВЭКС-БАНКА, где был заключен договор банковского вклада, с договором банковского вклада, паспортом и справкой о присвоении идентификационного номера.

Common crawlen To activate the service it is necessary to address PRAVEX-BANK outlet where bank deposit agreement was concluded, with bank deposit agreement, passport and identification number certificate.

ru Рейтинги надежности банковских вкладов характеризует независимое мнение агентства о возможности банка своевременно и в полном объеме выполнить принятые на себя обязательства по возврату банковских вкладов на протяжении ближайших 12 месяцев.

Common crawlen Bank deposit ratings - The Bank Deposit Ratings reflect Credit-Rating’s opinion of a bank’s capacity to meet its commitments on deposit obligations in a timely and full manner in the next 12 months.

ru Однако страхование банковских вкладов ведет к возникновению других проблем, впервые проявившихся во время Кризиса ссуд и сбережений, произошедшего в 1980-е годы в США. Страхование банковских вкладов порождает то, что экономисты называют «моральным риском», что означает, что люди, застрахованные против неприятного происшествия, теряют осмотрительность, больше не стараясь избежать его так, как они делали это раньше.

News commentaryen But deposit insurance leads to other problems, which first appeared with the Savings and Loan crisis in the US during the 1980's.

ru Ссылки на принцип тайны банковских вкладов даются в трех статьях Конвенции, в том числе в статье # причем во всех этих статьях говорится о том, что тайна банковских вкладов не может служить препятствием для проведения в странах предусмотренных в Конвенции следственных мероприятий по расследованию уголовных преступлений

MultiUnen There were three references to the principle of bank secrecy in the Convention, including in article # all of which stated that bank secrecy could not be considered an obstacle to domestic criminal investigations of offences established in accordance with the Convention

ru Ссылки на принцип тайны банковских вкладов даются в трех статьях Конвенции, в том числе в статье 40, причем во всех этих статьях говорится о том, что тайна банковских вкладов не может служить препятствием для проведения в странах предусмотренных в Конвенции следственных мероприятий по расследованию уголовных преступлений

UN-2en There were three references to the principle of bank secrecy in the Convention, including in article 40, all of which stated that bank secrecy could not be considered an obstacle to domestic criminal investigations of offences established in accordance with the Convention.

ru Внешэкономбанк осуществляет функции по обслуживанию банковских вкладов и ведению банковских счетов физических лиц в случае, если они были открыты в Банке внешнеэкономической деятельности СССР до даты реорганизации Банка внешнеэкономической деятельности СССР в соответствии со статьей 17 настоящего Федерального закона.

Common crawlen Vnesheconombank shall exercise functions related to servicing of bank deposits and operation of bank accounts of individuals (natural persons) in the event if such deposits and accounts were made/opened with the Bank for Foreign Economic Affairs of the USSR prior to its reorganization in accordance with article 17 hereof.

ru Кроме того, в новом Законе No # были расширены рамки запрета на хранение тайны банковских вкладов, который помимо информации о банковских операциях распространился на биржевую и налоговую информацию

MultiUnen Act No # also extends the ban on banking secrecy to securities and tax information, in addition to banking information

ru В соответствии с постановлениями центрального правительства «О правилах контроля за банковскими вкладами», «О мерах по регулированию банковских счетов», «О регулировании внутренних инвалютных счетов» и «Об использовании подлинных фамилий при открытии сберегательных счетов» иностранцам-нерезидентам разрешается хранить средства в финансовых учреждениях на территории материкового Китая.

UN-2en In accordance with provisions promulgated by the central Government, including the Regulations on the Control of Bank Deposits, the Measures for the Management of Bank Accounts, the Provisions on the Administration of Internal Foreign Exchange Accounts and the Provisions on the System of Real Name Savings Accounts, non-residents foreigners may hold funds in financial institutions located in mainland China.

ru В соответствии с постановлениями центрального правительства «О правилах контроля за банковскими вкладами», «О мерах по регулированию банковских счетов», «О регулировании внутренних инвалютных счетов» и «Об использовании подлинных фамилий при открытии сберегательных счетов» иностранцам-нерезидентам разрешается хранить средства в финансовых учреждениях на территории материкового Китая

MultiUnen In accordance with provisions promulgated by the central Government, including the Regulations on the Control of Bank Deposits, the Measures for the Management of Bank Accounts, the Provisions on the Administration of Internal Foreign Exchange Accounts and the Provisions on the System of Real Name Savings Accounts, non-residents foreigners may hold funds in financial institutions located in mainland China

ru Страхование банковских вкладов было ответной реакцией на банковские кризисы вроде тех, что терзали Соединенные Штаты до 1930-х годов.

News commentaryen Deposit insurance was a response to banking crises of the type that plagued the United States until the 1930's. The first explicit scheme was introduced in America after the Great Depression and initially seemed an unmitigated success.

ru Страхование банковских вкладов было ответной реакцией на банковские кризисы вроде тех, что терзали Соединенные Штаты до 1930-х годов.

Common crawlen Deposit insurance was a response to banking crises of the type that plagued the United States until the 1930's.

ru Внешэкономбанк не имеет права привлекать во вклады денежные средства физических лиц, а также зачислять дополнительные денежные средства на счета физических лиц, с которыми был заключен договор банковского счета (вклада), за исключением процентов, начисляемых в соответствии с условиями договора банковского счета (вклада).

Common crawlen Vnesheconombank shall not be entitled to attract funds of individuals in the form of deposits or credit additional funds to the accounts of individuals that have a bank account (deposit) agreement signed, except for interest accrued under such bank account (deposit) agreement.

ru В статье # Гражданского кодекса говорится, что как муж, так и жена, независимо от режима супружеской собственности (который по желанию супругов может быть свободным, а также если он не квалифицируется как режим долевого участия в приобретениях), могут по своему усмотрению делать банковские вклады на свое имя и совершать операции по банковским счетам

MultiUnen Article # of the Civil Code states that both husband and wife, regardless of the matrimonial property regime (which may be freely established by the spouses and, if not it will be the regime of participation of acquisitions), are free to make bank deposits in their own names and to make movements in bank accounts

ru В статье 1545 Гражданского кодекса говорится, что как муж, так и жена, независимо от режима супружеской собственности (который по желанию супругов может быть свободным, а также если он не квалифицируется как режим долевого участия в приобретениях), могут по своему усмотрению делать банковские вклады на свое имя и совершать операции по банковским счетам.

UN-2en Article 1545 of the Civil Code states that both husband and wife, regardless of the matrimonial property regime (which may be freely established by the spouses and, if not it will be the regime of participation of acquisitions), are free to make bank deposits in their own names and to make movements in bank accounts.

ru Малтус постулировал геомеотрическую скорость роста населения (подобную сложному интересу на банковский вклад) и арифметическую скорость (сравнимую с простым интересом на банковский счёт) роста производства пищи.

News commentaryen Malthus postulated a geometric rate of population growth (like compound interest on a bank deposit) and an arithmetic rate of growth (simple interest on a bank account) of food production.

ru В подтверждение своей претензии в связи с потерей своего банковского вклада в Ираке компания "Моррис Сингер" представила график перечислений на этот банковский счет, являющийся частью ее внутреннего отчета от # мая # года, описание порядка пользования счетом и детали, связанные с предположительно потерянными суммами

MultiUnen As evidence of its claim for loss of funds in its bank account in Iraq, Morris Singer provided a schedule of payments into the bank account which formed part of its internal report of # ay # a description of how the account was set up and operated and details of the alleged lost amounts

ru В подтверждение своей претензии в связи с потерей своего банковского вклада в Ираке компания "Моррис Сингер" представила график перечислений на этот банковский счет, являющийся частью ее внутреннего отчета от 12 мая 1991 года, описание порядка пользования счетом и детали, связанные с предположительно потерянными суммами.

UN-2en As evidence of its claim for loss of funds in its bank account in Iraq, Morris Singer provided a schedule of payments into the bank account which formed part of its internal report of 12 May 1991, a description of how the account was set up and operated and details of the alleged lost amounts.

ru Именно Еврогруппа «решила проблему» финансового кризиса на Кипре путем частичной конфискации банковских вкладов, тем самым, подорвав доверие к банкам Европы и создав предпосылки для банковской паники в Греции два года спустя.

ProjectSyndicateen It is the Eurogroup, after all, that “solved” Cyprus’s financial crisis by partial confiscation of bank deposits, thereby undermining confidence in Europe’s banks and setting the stage for Greece’s bank panic two years later.

ru Наша денежно-кредитная политика обеспечивает полное страхование банковских вкладов без каких-либо ограничений и предусматривает принятие превентивных мер для защиты банковской системы от последствий кризиса, создание всеобъемлющей институциональной управленческой структуры и системы управления рисками, а также принятие мер по защите обменного курса динара от колебаний и предотвращению инфляции.

UN-2en We have a monetary policy that fully insures bank deposits, with no ceiling, and that includes preventive action to protect the banking system against the impact of crisis and a comprehensive institutional governance and risk-management framework, along with measures to protect dinar exchange rate fluctuations and prevent inflation.

ru Проведение политики обеспечения ликвидности, подобной предложенной Бейджхотом, предотвратит банковскую панику, устранив при этом всякие побуждения к рискованным действиям, имеющие место при системе страхования банковских вкладов. Вкладчики заслуживают надежную и эффективную защиту своих средств; то же самое необходимо и банковской системе для того, чтобы сохранить доверие вкладчиков.

News commentaryen Implementing liquidity provision policies like those advocated by Bagehot would prevent bank panics without the incentive for undue risk-taking associated with deposit insurance.

ru Если Рабочая группа решит включить в Руководство другие категории нематериального имущества, например неторговую дебиторскую задолженность, банковские вклады и аккредитивы, то она, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о целесообразности разработки определенных специальных коллизионных норм для таких категорий активов

MultiUnen If the Working Group decides to cover other categories of intangible property, such as non-trade receivables, bank deposits and letters of credit, it may wish to consider whether there should be any special conflict rules for these types of asset

ru Соблюдение лимита на размер банковских вкладов в соответствии с руководящими принципами Организации Объединенных Наций и исходя из здравой оценки кредитоспособности банка

UN-2en Credit exposure to any single bank limited in accordance with United Nations guidelines based on sound credit ratings

ru В этом законе также предусмотрена процедура разглашения тайны банковских вкладов и замораживания активов с предварительной санкции суда

MultiUnen The Act also provides for procedures to lift banking secrecy and for the freezing of funds, subject to court order

ru.glosbe.com

вклад во — с английского на русский

  • вклад — вклад, а …   Русский орфографический словарь

  • вклад — внести • действие внести большой вклад • действие внести весомый вклад • действие внести вклад • действие внести заметный вклад • действие внести значительный вклад • действие внести огромный вклад • действие внести существенный вклад • действие… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • вклад — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? вклада, чему? вкладу, (вижу) что? вклад, чем? вкладом, о чём? о вкладе; мн. что? вклады, (нет) чего? вкладов, чему? вкладам, (вижу) что? вклады, чем? вкладами, о чём? о вкладах 1. Вкладом… …   Толковый словарь Дмитриева

  • ВКЛАД — ВКЛАД, вклада, муж. 1. Помещение, вложение денег в кредитное или торгово промышленное учреждение на хранение или для оборота (фин., экон.). Сделать вклад. || Пожертвование, приношение куда нибудь (книжн. офиц. устар.). Вклад в монастырь на помин… …   Толковый словарь Ушакова

  • вклад — депозит, взнос, лепта, капитальное вложение, пожертвование, дар; завоевание, достижение; реинвестиция, вкладывание, инвестиция, авуар. Ant. заем Словарь русских синонимов. вклад 1. вложение; инвестиция (спец.) 2. лепта (книжн.) Словарь синонимов… …   Словарь синонимов

  • Вклад — (deposit) 1. Часть цены товара, уплачиваемая покупателем, чтобы зарезервировать этот товар за собой. В зависимости от условий договора этот взнос может быть возвращен или не возвращен, если покупка не состоится. 2. Сумма денег, внесенная на счет… …   Финансовый словарь

  • Вклад — (deposit) Сумма денег, внесенная на счет в организации, например в банке, с целью ее сохранения или получения процентов, или сумма денег, передаваемая брокеру, дилеру и т.д. в качестве обеспечения покрытия каких либо возможных коммерческих… …   Словарь бизнес-терминов

  • ВКЛАД — ВКЛАД, а, муж. 1. см. вложить. 2. Вложенные куда н. деньги, ценности. В. в сбербанк. Большие вклады. Выдача вкладов в банках. Внести свой в. в общее дело (перен.). 3. перен. Достижение в области науки, культуры. В. в науку. Толковый словарь… …   Толковый словарь Ожегова

  • Вклад — Вклад. Вкладами называются денежные капиталы, которые частные лица иразного рода учреждения вносят в кредитные установления. В современнойэкономической жизни значение этих вкладов чрезвычайно велико: они служатглавным источником оборотных средств …   Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

  • ВКЛАД — денежные средства, внесенные на хранение в банк или в другое финансовое учреждение. Лицо, внесшее вклад, именуют вкладчиком. Существуют именные вклады и вклады на предъявителя. Вкладом на предъявителя вправе пользоваться любое лицо, предъявившее… …   Экономический словарь

  • ВКЛАД — денежные средства в валюте РФ или иностранной валюте, размещаемые физическими лицами в целях хранения и получения дохода. Доход по В. выплачивается в виде процентов. В. возвращается вкладчику по его первому требованию в порядке, предусмотренном… …   Юридический словарь

  • translate.academic.ru

    Вносить большой вклад по Английский

    ru Для этого те, кто вносит наибольший финансовый, военный и дипломатический вклад в Организацию, должны больше участвовать в принятии решений в Совете, а те, кто участвует в принятии решений в Совете, должны вносить больший вклад в Организацию.

    UN-2en For this to happen, those who contribute most to the Organization financially, militarily and diplomatically should participate more in Council decision-making, and those who participate in Council decision-making should contribute more to the Organization.

    ru В связи с вопросом о мерах по устранению условий, содействующих распространению терроризма, следует отметить, что Совет Европы с помощью своей нормотворческой деятельности и технического сотрудничества вносит большой вклад в развитие образования, в решение вопросов молодежи и в обеспечение взаимодействия со средствами массовой информации; он вносит свой вклад в защиту меньшинств и в борьбу с нетерпимостью, расизмом и социальным отчуждением, пытаясь таким образом уменьшить причины для недовольства, которые могут подпитывать терроризм.

    UN-2en Regarding the measures to address the conditions conducive to the spread of terrorism, the Council of Europe, through its standard-setting and technical cooperation activities, is actively involved in education, youth and the media; it contributes to ensuring the protection of minorities and to fighting intolerance, racism and social exclusion, in an attempt to weaken the sources of discontent that may fuel terrorism.

    ru Она является форумом для проведения диалога и вносит большой вклад в углубление взаимопонимания и согласия.

    UN-2en It is a forum for dialogue and has contributed to engendering understanding and accommodation.

    ru Активное, здоровое и продуктивное пожилое население может вносить большой вклад: от обязанностей по обеспечению ухода на дому или инициирования предпринимательской деятельности до добровольческой деятельности в их общинах.

    UN-2en An active, healthy and productive older population has much to contribute, ranging from caregiving responsibilities in the home, to starting entrepreneurial activities, to becoming volunteers in their communities.

    ru Прилагаемые в этой области усилия вносят большой вклад в расширение охвата вакцинации, воссоединение детей, оторванных от своих семей, и обеспечение пострадавших детей предметами первой необходимости, улучшая тем самым условия их жизни

    MultiUnen Efforts made in that respect go a long way towards increasing vaccination coverage, reuniting children separated from their families and providing children in distress with essential goods, thus improving their living conditions

    ru Хотя в отношении некоторых частей анализа, содержащегося в ДТР, были высказаны определенные сомнения, было сочтено, что этот Доклад вносит большой вклад в международный диалог по вопросам политики в области развития

    MultiUnen Although some doubts were raised on parts of the analysis contained in the TDR, the Report was seen as a great contribution to the international development policy debate

    ru С одной стороны, оно указывает на то, что в отличие от других секторов, являющихся по своей сути анклавами, таких как добывающий сектор, индустрия туризма связана с другими экономическими секторами и поэтому способна вносить больший вклад в диверсификацию экономики.

    UN-2en On the one hand, it shows that unlike other sectors that are inherently enclaves, such as the extractive sector, tourism creates linkages across sectors in the economy and, therefore, is more likely to contribute to economic diversification.

    ru обращения к руководящим органам Механизма национальных программ по лесам, Программы по лесам и Балийского фонда партнерства с просьбой вносить больший вклад в обеспечение неистощительного ведения лесного хозяйства и достижение глобальных целей посредством осуществления эффективного управления и координации своих действий в целях облегчения доступа к финансированию для развивающихся стран, а в соответствующих случаях — и стран с переходной экономикой;

    UN-2en Inviting the governing bodies of the National Forest Programme Facility, the Programme on Forests and the Bali Partnership Fund to enhance their contribution to sustainable forest management and the achievement of the global objectives by effectively managing and coordinating among themselves to facilitate access to the funds by developing countries, as well as countries with economies in transition, as appropriate;

    ru Эта точка зрения находит свое дальнейшее развитие в пункте 29, где говорится о том, что «женщины вносят большой вклад в обеспечение благосостояния семьи и развитие общества, что пока не признано или значение чего в полной мере не учитывается».

    UN-2en Paragraph 29 reinforces that view by stating that, “Women make a great contribution to the welfare of the family and to the development of society, which is still not recognized or considered in its full importance”.

    ru Однако мы должны идти дальше по пути разоружения, поскольку, как говорится в вышеупомянутом Договоре, хотя безъядерные, с военной точки зрения, зоны и вносят большой вклад в международный мир и безопасность, они не являются самоцелью, но являются средством достижения на последующем этапе всеобщего и полного разоружения.

    UN-2en However, we must move even further along the road to disarmament since, as stated in the above-mentioned Treaty, although militarily non-nuclear areas make a decisive contribution to international peace and security, they are not an end in themselves but a means to achieve general and complete disarmament in a subsequent stage.

    ru Такие системы сельскохозяйственного наследия сложились в результате того, что на протяжении тысячелетий крестьяне видоизменяли и совершенствовали методы ведения своего хозяйства, и они по‐прежнему вносят большой вклад в продовольственную безопасность коренных народов и населения, занимающегося натуральным сельским хозяйством, во всем мире.

    UN-2en Agricultural heritage systems have evolved as a result of farmers’ adaptive and innovative management strategies over millennia, and they continue to contribute greatly to the food security of indigenous peoples and subsistence farming communities worldwide.

    ru Г-н Шав (Швейцария) говорит, что в соответствии с решениями Монтеррейской конференции Швейцария намерена расширить свои программы, направленные на совершенствование инфраструктуры финансового сектора, особенно в наименее развитых странах и странах с переходной экономикой, с учетом их конкретного положения и потребностей; содействовать налаживанию партнерских отношений между государственным и частным сектором в целях обеспечения их максимального воздействия на процесс развития малых и средних предприятий и расширения возможностей использования такими предприятиями официальной помощи в целях развития (ОПР) для мобилизации частных финансовых ресурсов; и вносить больший вклад в укрепление национального потенциала своих партнеров по переговорам в рамках ВТО

    MultiUnen Mr. Chave (Switzerland) said that, pursuant to the Monterrey Conference, Switzerland intended to expand its programmes aimed at improving financial sector infrastructure, particularly in the least developed countries and countries with economies in transition, in the light of their specific situation and needs; to promote partnerships between the public and private sectors with a view to maximizing their impact on the development of small and medium-sized enterprises and enhancing the capacity of such enterprises to use official development assistance (ODA) to mobilize private financial flows; and increase its contribution to enhancing the national capacities of its partners for WTO negotiations

    ru Эта программа вносит большой вклад в улучшение всех служб учреждений, в том числе усиленных клинических и психиатрических служб.

    UN-2en The program has made great strides in improving overall services within facilities, including enhanced clinical and mental health services.

    ru Подкомитет отметил, что практикумы, организуемые Управлением по вопросам космического пространства в сотрудничестве с принимающими странами, вносят большой вклад в создание потенциала в области космического права и развитие международного сотрудничества в области использования космического пространства в мирных целях.

    UN-2en The Subcommittee noted that the workshops organized by the Office for Outer Space Affairs in cooperation with host countries were a valuable contribution to capacity-building in space law and international cooperation in the peaceful uses of outer space.

    ru Согласно результатам оценки, ЮНРИСД поощряет использование альтернативных подходов и отличной от принятой концепции развития и вносит большой вклад в деятельность, связанную с проведением саммитов Организации Объединенных Наций

    MultiUnen According to the evaluation findings, UNRISD has promoted an alternative perspective and a different voice on development and has provided important inputs for the United Nations summit processes

    ru Существует много областей, в которых женщины вносят большой вклад

    MultiUnen There are many ways in which women have made a difference

    ru Их неофициальный характер вносит большой вклад в обычную работу Организации Объединенных Наций, и это способ формировать политическую волю, которая всем нам необходима для того, чтобы делать то, что мы хотим

    MultiUnen Their informal character adds a great deal to the United Nations normal way of working, and this is the way to create the political will that we all need to do what we want

    ru В разных частях света молодые добровольцы и молодежные организации уже сейчас вносят большой вклад в социальное развитие, организуя на паритетных началах международные обмены студентами и образовательными программами в Африке, принимая участие в решении таких проблем, как преступность, наркотики или расизм, или занимаясь санитарным просвещением по вопросам, касающимся половой сферы

    MultiUnen Around the world, young volunteers and youth organizations were already contributing greatly to social development through international student exchanges and peer-to-peer education programmes in Africa, and by tackling issues such as juvenile delinquency, drug abuse, racism and sexual health

    ru Для обеспечения того, чтобы секции лингвистического обслуживания секретариатов вносили больший вклад в обеспечение эффективного функционирования как камер, так и Канцелярии Обвинителя, существенно важно выделить необходимые ресурсы и соблюдать приоритеты при письменном переводе документов (пункт

    MultiUnen To ensure that the Language Services Sections of the Registries better contribute to the effective functioning of both the Chambers and the Office of the Prosecutor, it is essential that required resources be provided and that priorities be adhered to in the translation of documents (para

    ru Правозащитники вносят большой вклад в решение отмеченных проблем, причем в некоторых областях, помимо правозащитников, практически никто не предпринимает никаких мер.

    UN-2en Human rights defenders are making major contributions to addressing all of these concerns; in some areas there has been almost no remedial action by any other actor.

    ru Германия отметила, что ее туристический сектор вносит большой вклад в борьбу с угрозами туристическому сектору.

    UN-2en Germany noted that its tourism industry made a major contribution to the fight against threats to the tourism sector.

    ru Это избрание показывает, что государства-члены Организации признают, что он лично и его страна, Швейцария, вносят большой вклад в дело мира и поддержки благородных идеалов свободы, демократии и прав человека во всем мире.

    UN-2en His election is proof that the Member countries of this Organization recognize the contribution that he and his country, Switzerland, have made to the cause of peace and to upholding the noble ideals of freedom, democracy and human rights in the world.

    ru Частный сектор, поощряемый правительством и действующий под контролем Министерства образования, вносит большой вклад в развитие начального и среднего образования в главных городах страны.

    UN-2en The private sector, encouraged by the government and supervised by the Ministry of Education contributes largely to basic and secondary education in the main cities.

    ru Как главный столп международного нераспространенческого режима ДНЯО вносит большой вклад в поддержание мира и безопасности.

    UN-2en As the main pillar of the international non-proliferation regime, the NPT has contributed greatly to the maintenance of peace and security.

    ru не вносит больший вклад в наш мир,

    TEDen per dollar of GDP, contributes more

    ru.glosbe.com